Carlos Hernndez : « Nous avons subi une supercherie massive et une dissimulation préméditée avec celle de ne pas regarder en arrière et de ne pas rouvrir les plaies, une idée fallacieuse »

Carlos Hernández (Madrid, 1969) est un journaliste à l’expérience solide, installé dans la vallée du Baztan depuis juillet, avec l’idée de « rester longtemps ». Auteur de deux essais sur la répression nazie et franquiste, il a participé ce jeudi à Pampelune à un acte sur le pillage économique en Navarre depuis 1936, avec César Layana, récemment interviewé dans ces pages, et Josemi Gastón, directeur de l’Institut de Navarre de la mémoire, que Hernández loue pour avoir contribué à ce que la Navarre « récupère une partie du terrain perdu » dans cette affaire.

Il est en Navarre depuis quatre mois.

-Oui, c’était une région que je ne connaissais qu’au niveau touristique et j’avais très envie de venir vivre ici, et c’est pourquoi j’ai décidé de m’installer à Oronoz.

Il avait déjà vécu dans les Asturies et en Galice. Le nord le jette.

–Il y a une dizaine d’années, j’ai décidé de quitter Madrid, où j’ai toujours vécu et développé ma carrière professionnelle. Entre autres parce que j’étais au-delà du rythme et de la mauvaise qualité de vie qu’on a dans une grande ville. La Navarre a toujours attiré mon attention à cause de ses habitants, de son histoire et de sa beauté, et même parce que je préfère le froid et la pluie à tout autre type de climat. Les quatre mois que j’ai passés ici ont dépassé mes attentes à tous les niveaux, et j’ai été agréablement surpris par la gentillesse des gens, la proximité et la facilité de se connecter et d’établir des amitiés et des relations.

Un tournant vital en parallèle de celui qu’il a donné à sa carrière. Certains d’entre nous se souviennent encore de ses chroniques sur Antena 3.

– Je ne retournerais plus au journalisme quotidien, à l’écriture, à devoir suivre l’actualité au jour le jour. La seule chose qui me donne l’itinérance, c’est le journalisme de guerre, parce que je pense que c’est le plus pur qui soit. En l’opposant, par exemple, au journalisme politique, qui subit la pression des pouvoirs, et donc basé sur des déclarations et des conférences de presse. Pourtant, le correspondant de guerre est un journalisme très pur et authentique, où la seule pression que vous avez est le risque physique que vous pouvez prendre, mais paradoxalement je pense que c’est là que je me suis senti le plus libre. Cette étape s’est terminée. Aussi un autre pour le conseil politique et la communication d’entreprise, et j’ai décidé de changer de vie.

Et il est passé dans la mémoire historique.

-C’était une accumulation de circonstances, et comme presque tout dans ma vie quelque chose d’inattendu. Je ne pensais pas non plus dans la vie que j’allais être correspondant de guerre. Et pourtant, les circonstances professionnelles ont fini par m’y conduire, en raison d’un changement de direction chez Antena 3 Televisión, qui a commencé à exercer une véritable manipulation politique. J’ai été invité à aller à International. C’était une intervention pour contrôler un moyen de communication, par le gouvernement du Parti populaire de José María Aznar, qui m’a éloigné de mon travail habituel, et a paradoxalement ouvert une nouvelle étape très intéressante pour moi. La même chose s’est produite avec la mémoire historique. Maintenant, j’ai un peu honte du nombre d’années pendant lesquelles je n’ai pas prêté attention à cette question. Par pure ignorance, comme cela arrive à 90 % de la population de ce pays.

Un jour, il se souvint de son grand-oncle.

– Que quand j’étais petite, il venait tous les étés de France, et j’ai entendu dire qu’il avait été dans un endroit appelé Mauthausen. Bien des années plus tard, alors qu’il était déjà mort, j’ai découvert que cet homme était un exilé qui avait combattu dans l’armée républicaine, s’était retrouvé dans le camp de concentration nazi et avait réussi à survivre. Cela m’a marqué et pendant cette pause professionnelle, j’ai décidé qu’il était temps d’enquêter sur l’histoire de mon oncle Antonio Hernández. Au début juste pour ma famille. En entrant dans le sujet, j’ai appris l’ampleur de la déportation espagnole dans les camps nazis. Plus de 9 000 hommes et femmes espagnols qui s’y trouvaient, dont 5 500 sont morts de la même manière que les juifs. Et alors que je découvrais ces choses, je réalisais toute l’ignorance que j’avais eue à ce sujet, et un sentiment de profonde colère m’envahit.

A cause du silence de tonnerre qui avait régné.

« Bien sûr, c’était aussi une dissimulation préméditée. » On ne m’en avait rien dit ni à l’école, ni à l’institut, mais ni à la faculté de journalisme, ni en tant que journaliste j’avais à peine vu des reportages sur le sujet. La société ne le connaissait pas. Et j’ai décidé de l’étudier à fond.

Avec le pouvoir de donner une voix aux oubliés.

-Exactement. Une déception massive à laquelle ils nous ont soumis, non plus pendant le régime franquiste, mais aussi dans ce que nous avons de la démocratie. Une dissimulation préméditée avec cette idée de ne pas regarder en arrière, de ne pas rouvrir les plaies, un argument absolument fallacieux selon moi. Ce ne peut pas être que dans un problème de cette extrême gravité que nous ne savions pas que des gens de Pampelune, de Madrid, de Murcie avaient vécu exactement les mêmes souffrances que le peuple juif. Et j’ai essayé de mettre un grain de sable dans le sens d’essayer de mettre fin à cette ignorance historique que nous avons dans ce pays.

Quelle autre idée avez-vous à ce sujet ?

-Parmi les choses qui m’ont le plus impressionné, au-delà de toute l’horreur que ces survivants racontaient, c’est comme sans ressentiment envers l’Espagne, car ils continuaient à l’aimer profondément, ils se sentaient oubliés et même trahis plusieurs fois, principalement après la mort de Franco. Ils croyaient qu’alors, comme dans le reste de l’Europe, leur histoire serait connue, la réalité de ce qu’ils ont vécu et souffert, et qu’ils seraient reconnus. Rien de tout cela n’est arrivé. Plus vous enquêtez, plus vous vous sentez frustré en tant que pays. J’ai grandi comme un enfant, comme presque tout le monde, en regardant des films où les Américains étaient des héros parce qu’ils se sont battus contre les nazis, et pourtant on m’a caché qu’il y avait des Espagnols qui se battaient exactement de la même manière contre les nazis dans les rangs de n’importe quel des armées alliées ou en tant que membres de la résistance.

Frustration ou rupture démocratique d’origine ?

– Je crois que dans notre pays nous payons aujourd’hui, 2021, les conséquences d’avoir fait une Transition dans laquelle nous avons été contraints d’oublier notre passé. Vous pouvez essayer d’enterrer et de cacher ce qui s’est passé, mais peu importe combien vous le faites, c’est toujours là. Cette stratégie après la mort de Franco a pesé sur nous en tant que démocratie. Nous n’aurons pas une démocratie de qualité tant que nous n’aurons pas résolu ce problème en suspens, qui est notre histoire. Franco a déformé pendant 40 ans et a manipulé la période qui a commencé en 1931 et s’est terminée avec sa mort. Cette réécriture a dû être corrigée après 1975. Et pourtant, les différents gouvernements ont utilisé ce discours de réconciliation, qui était nécessaire, même s’il y aurait beaucoup à dire.

Pourquoi?

–Vous vous réconciliez avec quelqu’un qui, pour commencer, vous demande de lui pardonner les choses qu’il a faites. Personne ici ne s’est excusé pour les crimes du régime franquiste. De telle sorte que cette réconciliation me semble être un autre des sophismes constants. Ici, il n’y a pas eu de réconciliation, mais un flou de ce qui s’est passé et un blanchiment absolu pendant la dictature et les meurtres que les franquistes avaient commis. Laisser les choses telles qu’elles étaient, dit la phrase elle-même, c’était les laisser telles que Franco les avait laissées. Et il n’est pas compréhensible qu’à partir du milieu des années quatre-vingt, cela n’ait pas été corrigé. C’était alors le moment de corriger ce qui n’avait pu être fait dans la Transition en raison des menaces des héritiers de Franco. La Transition s’est faite avec le canon des militaires franquistes à la tête des politiciens démocrates. La menace était constante d’un coup d’État sous l’avertissement de « n’en faites pas trop », et en fait, chaque fois qu’un pas jugé excessif était franchi, il y avait déjà un bruit de sabre. Au Chili ou en Argentine, par exemple, des lois ont été adoptées plus ou moins que le point final, mais après quelques années dans les deux pays, ces lois finales du point final ont été abrogées, et aujourd’hui, avec tous les problèmes, mais et nuances que Hay, l’Argentine et Le Chili nous a donné une leçon sur la façon de faire ces choses. Et au moins certains des responsables ont été jugés ou emprisonnés, des biens ont été confisqués à la famille Pinochet au Chili…

Son deuxième livre s’intitulait « Les camps de concentration de Franco ».

– Le premier livre m’a conduit au second. Un couple de rescapés espagnols de Mauthausen, après les avoir interrogés, m’a poussé à enquêter sur les camps de concentration en Espagne, car c’est un sujet encore plus inconnu, et j’ai décidé de reprendre le gant. Il ne connaissait pas l’ampleur du problème. Je me suis exclusivement consacré à la recherche de cette question pendant 3 ans, afin de reconstruire ce qui était le système officiel des camps de concentration franquistes. Autrement dit, ce n’est pas un terme subjectif que j’ai inventé, mais c’était le terme utilisé par l’armée franquiste et la dictature elle-même une fois la guerre terminée. Il créa un système de camps de concentration et de bataillons de travaux forcés qui faisaient partie du même schéma, par lequel passèrent près d’un million d’Espagnols.

C’est dit bientôt.

– En fait, Franco lui-même a décidé de créer un organisme pour centraliser tous ces camps et l’a appelé « Inspection des camps de concentration de prisonniers ». J’ai pu documenter trois cents camps disséminés dans toute l’Espagne, ils ont commencé à émerger à partir de 1936, et les deux derniers n’ont fermé qu’en 1947. Les objectifs étaient une extermination sélective, pas massive comme dans les camps nazis, pour enquêter sur les prisonniers, en plus de les exploiter pour le travail, les rééduquer et les plier idéologiquement, et un objectif final qui était la punition pure et dure.

Et l’enquête était comme la mise en place d’un puzzle.

– En fait je le garde ouvert, en raison de son ampleur et parce qu’il restait des franges, et que de nouveaux documents continueraient à apparaître. Reconstruire ce système de champs implique de devoir visiter des dizaines et des dizaines de fichiers. Et ce n’est pas un hasard, ce manque de moyens humains et matériels pour les archives, cette dispersion, a donné lieu à beaucoup de matériel qui n’a pas été analysé ou mal analysé, et un matériel qui est encore caché par la loi sur les secrets officiels. Cela m’a coûté beaucoup plus cher d’enquêter sur les camps de concentration de Franco que sur les nazis, bien que j’aie dû visiter des archives en Pologne, en Autriche, en Allemagne, aux États-Unis et en France.

Nihel Béranger

« Accro au café. Fanatique de l'alcool depuis toujours. Expert du voyage typique. Enclin à des accès d'apathie. Pionnier de l'Internet.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *